「大身咒」,全称“千手千眼觀世音菩薩大身呪,又称:观世音菩萨姥陀罗尼。据金刚智三藏说,这个咒出自大悲經中卷”,但藏经里没有名为《大悲经》的经文,判断其应该是唐西天竺沙門伽梵達摩所譯《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》,但该经有头无尾,应该只是上卷。唐朝智通大师翻译的《千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪经》则与《大悲经》中卷的特征相符,因此,一佛乘师兄判断《千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪经》就是《大悲经》的中卷和下卷,这个观点也符合很多资料里所说:完整的大悲经文,是含有大悲咒和大身咒两个大咒的。也就是说,伽梵達摩所譯《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》与智通大师翻译的《千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪经》,本来是一体的、合在一起简称为“大悲经”。

能看到这个《大身咒》说明见者有福,因为这咒语本身得来的就很难,有点像楞严经,——伽梵达摩译出大悲咒经上卷之后,就没有翻译中卷和下卷,直接回国了。——智通法师接着翻译,也是费尽周折,共翻译了三次,前两次翻译时,贝叶经里只有经文、没有大身咒咒语。后来由慧琳法师多方寻找,委托印度人在印度西域一带找,找了好久才找到这个神咒的梵本,翻译之后加入经典里,这样才形成完整的这部经。

但即使如此,不知怎么回事,后世还是把伽梵达摩翻译的部分与智通翻译的部分隔开了,大概是因为翻译者不同,经文名称也不同,世人误以为是不搭噶的两部经,就分开收录到大藏经了。

这样,后世的人都不知道完整版的大悲咒经是什么样的了。只在蛛丝马迹上知道应该有中下卷,但谁也不知道具体经文。

幸亏一佛乘师兄辛苦考证,用资料铁证证明完整的大悲咒经是由多位大德翻译合成的,并且重新把这两部经合集到一起,形成了完整的大悲经。仅凭这一点,一佛乘师兄就对佛教事业做出了巨大的贡献啊,别看他只是个名不见经传、籍籍无名的网民。

中国佛子是没有福气的,为什么?伽梵达摩的《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》之中的大悲咒,经过梵文专家、音韵专家的考证是错漏太多,不堪受持。但中国人自古以来就受持这个很多错误的版本。金刚智版大悲咒又太长,而且对伽梵达摩的版本是完全颠覆,中国人没有人受持的。

房山石经不空三藏的《圣千手千眼观自在菩萨摩诃萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼》(《房山石经》No.、共96句);

以及行琳大师所集、实为不空三藏所作的《圣观自在菩萨广大圆满无碍大悲心大陀罗尼》(《房山石经》No.。共76句),

两个版本是对金刚智三藏版本大悲咒的缩写(两个版本基本相同),简练精干,梵义清晰,毫无错谬,加持巨大。可惜国人鲜有知者,反而是韩国人拿去奉为至宝,受持不辍。好像古代韩国人就有懂梵语的,不然为什么如此具有慧眼?笔者以为韩国的国运及经济奇迹得益于他们长久受持正确而无错谬的版本。

大悲咒在伽梵达摩那里被严重篡改(原因成谜),而大家又得不到《大身咒》,所以说,中国佛子是悲哀的,念诵而得不到法力。

现在中国佛子有福报了,房山石经两个简略版(正确版)的大悲咒得到弘扬,《大身咒》也得到弘扬,重视的人越来越多,所以说,中国人也开始有福了。

个人冒昧揣测:大悲咒是描述观音菩萨在往昔无量劫以前最著名的事迹和变化的身形,是呼唤观音菩萨历劫在时空中变化并且定型的神祗,以求得保佑。

而《大身咒》,说的是观音菩萨真正的法身本体与境界,所以必须把观音菩萨的本师:阿弥陀如来,以及威德的象征:大势至菩萨都抬出来,以表明这是终极的境界。其实这个咒语就是纯密,因为阿弥陀如来是大日如来功德化现的四智如来,而观音菩萨是阿弥陀如来的弟子,寓意着从终极法身化身为具象形体,体现密教的入世与实用化,及“当相即道,即事而真”的理念。

音频如下:

悉昙社



转载请注明地址:http://www.qianjinzia.com/qjzyc/10737.html