北京白癜风手术费是多少 http://disease.39.net/bjzkbdfyy/230330/13444755.html

夏目漱石这个名字,相信很多没有学过日语的同学也有所耳闻,学日语的同学也一定从「吾輩は猫である」开始听到耳朵起茧了,今天我们来一起聊聊日语专业考研中出现过的与夏目漱石有关的以及夏目漱石的那些事~

夏目大叔在考研界的地位

夏目大叔的地位有多重要,我们在这里不长篇大论地进行分析。间接说吧,不管是学硕还是专硕,只要是想考日语研究生,在备考过程中有一个绝对绕不过去的点——夏目漱石。

17年北京大学日语翻硕就考了夏目漱石的随笔《火钵》(节选,原文及参考译文见文末)。无独有偶,同年湖南大学也考到了夏目漱石的处女作《我是猫》的翻译。18年浙江工商大学的复试中,也考了《我是猫》关于通过棋盘而有所感悟的那一段落的翻译。18年同济大学的日语考研中多次考到了夏目漱石,其中还有一道分值较高的简述题。

夏目大叔一定还出现在许多学校的考研真题当中,笔者能力有限,就不一一列举了,不过欢迎考过的可以在评论区继续列出来,此外,在日语专八考试中,夏目漱石也绝对是出题老师们不肯放过的一个点,「芥川龍之介が師事した作家は誰か。」这样一道选择题在历年的专八考试中出现的频率绝对不下3次,年专八的10道日本文学、文化题中,就有2道题考的是夏目漱石。

说了这些,大家大概也能明白夏目漱石在日本文坛是个什么地位了,接下来我们就来直接地了解一下日本近代文学双璧之一的——夏目漱石。

没错,他就是那个曾经活在一千日元纸币上的男人!!!

年~年的一千日元纸币为夏目漱石头像,年起改为野口英世头像.

夏目漱石生平

夏目漱石(なつめそうせき,-),本名夏目金之助,笔名漱石,取自“漱石枕流”(《晋书》孙楚语),日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。

夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。他一生坚持对明治社会的批判态度。

漱石在日本享有盛名,几乎家喻户晓,人人皆知。中小学选他的作品为教材,所以几乎所有的日本人都读过他的作品。文学史家公认他为日本近代文学史上最杰出的代表作家之一,有的还将他和森鸥外并列为日本近代文学的两位巨匠。

日本发行的千元钞票票面上决定采用他的头像作为标志,对于一个日本作家来说,这还是破天荒第一次。在整个世界范围内,漱石也是最为人熟知的日本作家之一。世界几种主要语言都翻译了他的作品,有的甚至翻译出版了他的全部创作。

漱石也是中国人民最熟知的日本作家之一。他的作品早在解放以前就介绍到中国来了。《鲁迅全集·现代日本小说集》收入他的两篇小品文的译文,即《挂幅》和《克莱喀先先》。这本书的附录中写道:“夏目的著作以想象丰富,文词精美见称。早年所作,登在俳谐杂志《子规》上的《哥儿》、《我是猫》诸篇,轻快洒脱,富于机智,是明治文坛上的新江户艺术的主流,当世无与匹者。

日本(朝日新闻)曾评选揭晓了一千年以来最受欢迎的50名日本文学家,在两万多张选票中,夏目漱石以票位居傍首。

夏目漱石文学作品风格变迁

夏目漱石的文学生涯大致可分为三个部分,下面就来看看其作品风格的变迁。

39-41岁,初期:余裕派時代

風刺と美意識の時代―現実的傾向とロマン的傾向の二傾向が表裏をなす作品

(1)人間社会に対する抗議を主にした作品

「吾輩は猫である」

「坊っちゃん」

「二百十日」

(2)浪漫的色調の作品

「倫敦塔」

「草枕」

「野分」

41-44岁,中期:主知派時代

知的構想による心理分析を主とした時代―恋愛を主要テーマとし、ヨーロッパの個人主義思想を踏まえた。高次の論理観と人生観を追求した作品

「虞美人草」

「夢十夜」

「三四郎」

「それから」

「門」

45-50岁,后期:心理主義時代

(1)人間のエゴイズムを解析した作品(現実を凝視し、人間探求の実験的立場)

「行人」

「彼岸過迄」

「こころ」

(又被称为“後期三部作”,之前我们打卡题这个答案有修正,大家注意答案以此为准,感谢学员陈同学的供图)

Ps.前期三部作:

「三四郎」「それから」「門」

(2)「則天去私」的作品(自我を超えた絶対無視の姿そのままに生きる)

「硝子戸の中」

「道草」

「明暗」(未完)

夏目漱石语录

愛嬌というのはね、自分より強いものを倒す柔らかい武器だよ所谓讨人喜欢,是一种能击败强大对手的柔软武器。考えてみると世間の大部分の人は悪くなることを奨励しているように思う。悪くならなければ社会に成功はしないものと信じているらしい。たまに正直な純粋な人を見ると、坊ちゃんだの小僧だのと難癖をつけて軽蔑する。想起来,社会上大部分人似乎奖励干坏事,像是认为人们若不变坏,便无以在世上建功立业。偶尔看见一个纯良之士,便七嘴八舌,嗤之以鼻,称其为“哥儿”“小鬼”,不一而足。ある人は十銭をもって一円の十分の一と解釈する。ある人は十銭をもって一銭の十倍と解釈する。同じ言葉が人によって高くも低くもなる。有些人把一角解释做一元的十分之一,有些人则解释做一毛的十倍。鏡は自惚れの醸造器である如く、同時に自慢の消毒器である镜子是骄傲的酿造器,同时也是自满的消毒器。



转载请注明地址:http://www.qianjinzia.com/qjzpz/12343.html